| 
		| 1. | legfrissebb hotlalyn :) (mind) | 19 sor |  (cikkei) |  
		| 2. | Meg mindig: "-d/-szt" igeparok (mind) | 14 sor |  (cikkei) |  
		| 3. | Sajat - nehany megjegyzes (mind) | 31 sor |  (cikkei) |  | 
 |  
		| + - | legfrissebb hotlalyn :) (mind) | VÁLASZ | Feladó:  (cikkei) |  | 
masodik kuldes, az elso subjecthibaja miatt
>
> Számítógépes Hot Line szolgálatot vezetek (egy német cégnél).
> Problémám van a Hot-Lineolással (?!) , mivel még nem kaptam meg a múlt
heti
> Cd-t, így nem a legfrissebbből dolgozom!!!! Vagy  legfrissebb-ből, esetleg
> legfrissebből  ? Ugye ott a középfok (bb) és a ból rag, meg a hármas hang
> tiltása (bbb). Szóval miből dolgozom? A régiből, de hogyan írjam?
> A másik probléma a szakmámmal van ! Itt telefonos segítségnyújtás esete
> forog fenn számítógépes alanyok és tárgyak viszonylatában (na?!). Ennek a
> hivatalos neve a hot line.
> A számlára is ezt KELL írnom, tehát amikor ezzel foglalkozom, akkor
> hotlájnolok vagy hot line-olok, esetleg ... (de ilyen szószörnyeket ti is
> alkothattok, mint a hotlálynolok - horribile dictu !).
> Akkor mivel is foglalkozom, ha jól ki akarom magyarni magamat?
>
> ivan
>
>
 |  
		| + - | Meg mindig: "-d/-szt" igeparok (mind) | VÁLASZ | Feladó:  (cikkei) |  | 
Nyelv#193, Racskó T.
> Ez még a produktív képzőkkel sincs így: a "visít" 
> mellett nincs "*visul" (ugyanígy "vonyít", "nyerít"). Ennek oka lehet 
> az, hogy eredileg nincs pár, pl. az állathangok esetén az "-ul/ül" 
> képző számára adódó 'hang kiadására késztet' jelentés olyan kis 
> fontossággal bír, hogy nem volt igény ilyen szavak létrehozására.
Szerintem a 'hang kiadására késztet' kifejezhető a visittat, 
vonyittat illetve nyerittet formával. 
Sőt ha a borul-borít, fordul-fordít, készül-készít párokat nézem, 
az ul/ül-nek semmiféle késztető vagy műveltető szerepe nincs.
Szegedi Ga'bor (gaborsz at tin.it, http://gszegedi.freeweb.hu)
Az elveszett kincs potolhato, de az elvesztegetett ido nem.
 |  
		| + - | Sajat - nehany megjegyzes (mind) | VÁLASZ | Feladó:  (cikkei) |  | 
Köszönöm a saját témában kapott válaszokat.
Nyelv#193, cdrom.jeszy
> Ha Tibetben, ahol elterjedt a tobbferjuseg, ...
Véletlen egybeesés, de az olasz nyelvkönyvem a birtokos 
névmásoknál hasonló példát ad: "la loro moglie" (vagyis az ő 
feleségük). El lehet azon gondolkozni, hogy ez a példa olasz 
(illetve általában európai) viszonyok között mennyire életszerű.
Nyelv#193, Racskó T.
> Pl. ha kiveszek egy könyvet a könyvtárból, az lehet "az én könyvem" 
> (mivel a kölcsönzés ideje alatt hozzám tartozik), de nem lehet "az én 
> saját könyvem".
Ha tovább elemzem ezt a példát, akkor az "én könyvem" lehet az 
enyém azért, mert megvásároltam, de lehet azért is, mert én 
vagyok a szerzője. Kétségtelenül igaz, hogy a második 
változat sokkal ritkábban fordul elő. A "saját" is alkalmazható 
mindkettőre, továbbá hasonló kettősség érvényesül hanglemez, 
kazetta, CD, software és más dolgok esetén. 
Az "én lakásom" kifejezés akkor is helyénvaló, ha az illető 
lakás csak a lakhelyem és nem a tulajdonom. A "saját lakásom" 
arra utal, hogy a lakás a tulajdonom (és nem albérlet), míg az 
"én saját lakásom" esetén érzem igazán azt, hogy az enyém és 
csakis az enyém.
Az "én feleségem" pedig inkább jogi és szociológiai kategória, 
mintsem a birtoklás kifejezése. Az "én főnökömről" már nem is 
beszélve.
Szegedi Ga'bor (gaborsz at tin.it, http://gszegedi.freeweb.hu)
Az elveszett kincs potolhato, de az elvesztegetett ido nem.
 |  |